设为首页 | 加入收藏 | 网站帮助 | 上传资料
用户名:
密码:
验证码:
取回密码>>
首页 | 语文 | 数学 | 英语 | 物理 | 化学 | 生物 | 政治 | 历史 | 地理 | 快乐大综合 | 快教园地 | 综合资讯 | 名师工作室
首页 ┆ 专家指导 ┆ 经验交流 ┆ 征文擂台 ┆ 心理诊所 礼仪天下心灵驿站
  快教园地 - 经验交流 - 文章内容
高考语文答题技巧:文言文翻译的方法

上传:admin 审核发布:admin 更新时间:2013-3-30 16:00:07 点击次数:1613
一、基本方法:直译和意译。

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

  所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

  “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

  “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

  “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

  “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

  “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

  古文翻译口诀

  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

  “吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。

  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

  句子流畅,再行搁笔。

评论区  
当前1/1  首页  前一页  后一页  最末页 直接到 页  共 0 条记录
 


推荐资讯
爱抱怨的教师必读:奇迹的苹果
教育就是培养习惯
2015年高考备考:生物备考建....
2015年高考备考:化学备考建....
2015年高考备考:语文备考建....
专家指导:2015年高考文综备....
2015年江苏高考考试说明各科....
东安县澄江实验中学“三三五”学....
东安县澄江实验中学关于留守儿童....
高三二轮复习心得体会
高三二轮复习经验和教训
享受“微幸福”
热门资讯
文明礼仪知识题库(5)
搞笑歌曲:二中买卖版《爱情买卖....
第二届全国高中生作文大赛征稿启....
综合智力游戏故事文本重奖征稿
中小学教师心理健康维护
搞笑歌曲:监狱搞笑版求佛
搞笑歌曲:学生版《爱的供养》
中小学教师心理健康与调适
单词短语永不忘 忘却曲线显神功
09状元“新浪”客 浪尖信步献....
快乐助记歌曲填词、录音、制作公....
广东十大名校校长教你填报中考志....
[上一篇]“早恋”究竟有多可怕
[下一篇]中考英语完形填空答题技巧:重视首句信息
[关闭窗口]
 
关于我们   |   联系我们   |   版权说明   |   后台管理   |   在线联系

通讯地址: 湖南省永州市东安县文生路11号 (425900)邮箱:lzm6308@163.com 联系QQ:534386438或386911242
Copyright © 2008-2012 klxkc.com All Rights Reserved.  湘ICP备10027478号

技术支持:广州市今鼎科技